you say we're not responsible, but we are
Название: Чай и поручения
Автор: Paola Ily
Бета: нет
Персонажи: Говард Линк, Малкольм С. Лувелье (лотерея), ОЖП, Аллен Уолкер упоминается.
Ключ: Нет
Жанр: Джен, Missing sсene
Рейтинг: G
Дисклеймер: Ничего не получаю, ни на что не притендую
Предупреждения: вероятное АУ, пробегавший мимо ОЖП и пара авторских фанонов. Эксперимент со стилем.
читать дальшеЕму кажется, что в комнате слишком жарко.
Закупорены окна, двери, и воздуха совсем нет.
Пахнет патокой, бисквитом и вишневым кремом.
А еще на торте есть яркие, кроваво-красные, вишенки. Но они ничем не пахнут.
- Садитесь, инспектор Линк.
Кресло мягкое, но неудобное – невозможно сидеть, ровно держа спину – все время съезжаешь вниз, в тепло шелковых подушек.
Стол Старшего инспектора Ватикана, Малкольма С. Лувелье, почти никогда не бывает засыпан бумагами. Они хранятся в картонных папках, на полках дорогого дубового шкафа, каждое утро бережно извлекаются оттуда секретарем, и каждый вечер так же бережно кладутся обратно. Кэтти Ноэсс пристально следит за этими бумагами. Кэтти Ноэсс любит свою работу.
Сейчас она наполняет кипятком фарфоровый чайничек. Заполняет так же, как разбирает бумаги – будто готова заниматься этим вечно.
- Мисс Ноэсс, вы свободны.
Девушка кланяется, и, осторожно придерживая белоснежным полотенцем кухонного хромированного уродца, выскальзывает за дверь.
- Вы хотите чаю, инспектор Линк?
Линк – ни чуточки.
- Не откажусь, господин инспектор.
Лувелье поднимается из своего кресла, медленно подходит к низкому столику. Его пальцы замирают в миллиметре от горячего заварника.
- Пять минут.
- Что, простите?
- Чай должен завариваться пять минут.
Малкольм Лувелье отходит к окну.
- Вы знаете, зачем я позвал вас, Говард?
Рим за огромными окнами окрашен в розовато-золотые закатные тона. Площадь Святого Петра в такое время напоминает клубничное безе.
- Нет, господин инспектор.
- У меня для вас задание, Говард.
Линк кивает, снова сдвигаясь выше по мягким сидениям кресла.
Какая же неудобная эта дорогая мебель!
- Я готов выполнить любое ваше поручение.
- Хорошо, - говорит Лувелье, и снова глядит в окно.
Солнце опускается ниже, яркими бликами озаряя купола церквей. Говард хотел сходить в церковь…
Тихо. Лувелье рассматривает закатное солнце, словно никогда, или слишком давно, его не видел. Линк рассматривает силуэт инспектора на фоне Рима и немного завидует.
Этот город принадлежит ему.
Многое из того, что доступно этому человеку, Линку и не снилось.
- Чай. – Резко выдыхает Лувелье и отходит от окна. Рим устало бледнеет.
Инспектор поднимает фарфоровый чайник, расписанный цветами и птицами, заполняет такие же чашки.
Лувелье передает Говарду чашку, вместе с витиевато расписанным блюдцем. Замирает над кофейным столиком.
- Говард, может, вы хотите торта?
- Да, мечтаю попробовать.
Блюдце с кусочком торта замирает рядом с чашкой.
Верхушку торта украшает мягкая вязь из патоки.
Дело, по меньшей мере, пары часов.
- Линк, вы отправляетесь в Черный Орден.
Лувелье садится напротив, перед ним тоже чай и торт.
Хотя чтоб стать таким, как старший инспектор, Линку понадобится не один десяток лет.
В прочем, он никуда не торопится.
- И какова цель моего визита?
Лувелье делает глоток чая. И улыбается.
- У вас будет особое поручение. Пейте чай.
Линк не сразу понимает, причем здесь чай.
Когда все-таки понимает, делает глоток ароматного напитка.
Лувелье снова ходит кругами.
- Какое, инспектор?
Возможно, Лувелье решает, кем для него является Линк.
Жертва? Соперник? Пешка? Подчиненный?
Товарищей у хищников не бывает.
- Один из экзорцистов, по нашим данным, связан с семьей Ноя. Возможно, даже в сговоре с ними.
Малкольм Лувелье отправляет в рот кусочек шоколадного бисквита.
- Мальчишка. Ученик генерала Кросса. Его имя Аллен Уолкер.
Аллен Уолкер.
Имя играет на языке, как свежайший грушевый пудинг.
- Моя задача?
Лувелье делает глоток чая и облизывает губы.
- Присматривать за мальчишкой.
- А мои това…
- Безусловно, мы приложим все возможные усилия для сохранения их безопасности.
Линк делает глоток чая.
- Это ответственное и, безусловно, достаточно опасное положение. Возможно, не стоило бы подвергать вас такой опасности…
- Я могу постоять за себя, инспектор!
- …но у меня нет более квалифицированного и доверенного человека.
Тишина.
- Я очень польщен оказанным мне доверием.
Лувелье улыбается.
Его улыбке не хватает крошечного градуса искренности.
- Я выполню ваше поручение, господин инспектор.
Лувелье улыбается.
Его улыбка пахнет властью.
- Я доверяю вам, Говард.
Лувелье улыбается.
От этого немного жутко.
- В Орден мы поедем вместе. Передайте дела моему секретарю. Необходимые бумаги и досье вот в этой папке.
Линк сжимает в пальцах шероховатый картон.
Линк поднимается из кресла.
- Я могу идти?
- Да.
Кусок торта остается нетронутым.
Когда он приносит бумаги, Кэтти Ноэсс заворожено выслушивает его рассказ о новом поручении.
Разумеется, без лишних подробностей.
- Черный Орден должен быть потрясающим! - Говорит Кэтти Ноэсс.
- Вы увидите настоящих героев этой войны! - Говорит Кэтти Ноэсс.
- Я вам завидую. – Говорит Кэтти.
Аллен Уолкер может быть опасен.
Линк читает его личное дело.
15 лет.
Воюет уже не первый год.
15 лет.
Синхронизация больше ста процентов.
15 лет.
Уже почти предатель.
Это Линк знает наверняка.
Автор: Paola Ily
Бета: нет
Персонажи: Говард Линк, Малкольм С. Лувелье (лотерея), ОЖП, Аллен Уолкер упоминается.
Ключ: Нет
Жанр: Джен, Missing sсene
Рейтинг: G
Дисклеймер: Ничего не получаю, ни на что не притендую
Предупреждения: вероятное АУ, пробегавший мимо ОЖП и пара авторских фанонов. Эксперимент со стилем.
Для Апрельского фестиваля
читать дальшеЕму кажется, что в комнате слишком жарко.
Закупорены окна, двери, и воздуха совсем нет.
Или воротник и галстук-удавка не дают вздохнуть.
Пахнет патокой, бисквитом и вишневым кремом.
Раз. Варить вишню с сахаром пять минут.
Два. Смешать с яичными желтками и крахмалом.
Три. Варить. После загустения добавить масло.
Два. Смешать с яичными желтками и крахмалом.
Три. Варить. После загустения добавить масло.
А еще на торте есть яркие, кроваво-красные, вишенки. Но они ничем не пахнут.
- Садитесь, инспектор Линк.
Кресло мягкое, но неудобное – невозможно сидеть, ровно держа спину – все время съезжаешь вниз, в тепло шелковых подушек.
Разве шелк бывает теплым?
Стол Старшего инспектора Ватикана, Малкольма С. Лувелье, почти никогда не бывает засыпан бумагами. Они хранятся в картонных папках, на полках дорогого дубового шкафа, каждое утро бережно извлекаются оттуда секретарем, и каждый вечер так же бережно кладутся обратно. Кэтти Ноэсс пристально следит за этими бумагами. Кэтти Ноэсс любит свою работу.
Ей не нужно участвовать в войне, что описана в сотнях томов картотеки.
Сейчас она наполняет кипятком фарфоровый чайничек. Заполняет так же, как разбирает бумаги – будто готова заниматься этим вечно.
- Мисс Ноэсс, вы свободны.
Девушка кланяется, и, осторожно придерживая белоснежным полотенцем кухонного хромированного уродца, выскальзывает за дверь.
- Вы хотите чаю, инспектор Линк?
Лувелье, как хищник, ходит кругами.
В его фальшиво-дружеской улыбке сквозит опасность.
Он знает все, и даже больше.
Многие его боятся.
В его фальшиво-дружеской улыбке сквозит опасность.
Он знает все, и даже больше.
Многие его боятся.
Линк – ни чуточки.
- Не откажусь, господин инспектор.
Лувелье поднимается из своего кресла, медленно подходит к низкому столику. Его пальцы замирают в миллиметре от горячего заварника.
- Пять минут.
Этот человек взволнован?
- Что, простите?
Наверное, просто показалось.
- Чай должен завариваться пять минут.
Малкольм Лувелье отходит к окну.
- Вы знаете, зачем я позвал вас, Говард?
Рим за огромными окнами окрашен в розовато-золотые закатные тона. Площадь Святого Петра в такое время напоминает клубничное безе.
- Нет, господин инспектор.
Раз. Яичные белки взбить с сахаром, запечь в духовке.
Два. Готовое безе покрошить, смешать с клубникой и сливками.
Три. Запекать в духовке пять минут. Украшать мятой и дроблеными орехами.
Два. Готовое безе покрошить, смешать с клубникой и сливками.
Три. Запекать в духовке пять минут. Украшать мятой и дроблеными орехами.
- У меня для вас задание, Говард.
Линк кивает, снова сдвигаясь выше по мягким сидениям кресла.
Какая же неудобная эта дорогая мебель!
Если ты всего лишь подчиненный.
- Я готов выполнить любое ваше поручение.
Потому что он обещал.
- Хорошо, - говорит Лувелье, и снова глядит в окно.
Солнце опускается ниже, яркими бликами озаряя купола церквей. Говард хотел сходить в церковь…
Видимо, уже не сегодня.
Нужно ещё разобрать бумаги.
Нужно ещё разобрать бумаги.
Тихо. Лувелье рассматривает закатное солнце, словно никогда, или слишком давно, его не видел. Линк рассматривает силуэт инспектора на фоне Рима и немного завидует.
Этот город принадлежит ему.
Пол мира принадлежит его власти.
Многое из того, что доступно этому человеку, Линку и не снилось.
Если кто-то и может выиграть затянувшуюся войну, то только этот человек.
- Чай. – Резко выдыхает Лувелье и отходит от окна. Рим устало бледнеет.
Инспектор поднимает фарфоровый чайник, расписанный цветами и птицами, заполняет такие же чашки.
Антикварный китайский фарфор.
Его стоимости хватило бы, чтоб три месяца полностью обеспечивать отряд «Ворон».
Его стоимости хватило бы, чтоб три месяца полностью обеспечивать отряд «Ворон».
Лувелье передает Говарду чашку, вместе с витиевато расписанным блюдцем. Замирает над кофейным столиком.
- Говард, может, вы хотите торта?
Семейный рецепт.
- Да, мечтаю попробовать.
Блюдце с кусочком торта замирает рядом с чашкой.
Верхушку торта украшает мягкая вязь из патоки.
Замысловатый узор.
Дело, по меньшей мере, пары часов.
- Линк, вы отправляетесь в Черный Орден.
Лувелье садится напротив, перед ним тоже чай и торт.
Зеркальное отражение.
Хотя чтоб стать таким, как старший инспектор, Линку понадобится не один десяток лет.
В прочем, он никуда не торопится.
- И какова цель моего визита?
Лувелье делает глоток чая. И улыбается.
- У вас будет особое поручение. Пейте чай.
Линк не сразу понимает, причем здесь чай.
Когда все-таки понимает, делает глоток ароматного напитка.
Лапсанг Сушонг.
Китайский черный чай.
Его сушат, пропитывая запахом сжигаемых рядом сосновых игл.
Терпкий, резковатый аромат.
Китайский черный чай.
Его сушат, пропитывая запахом сжигаемых рядом сосновых игл.
Терпкий, резковатый аромат.
Лувелье снова ходит кругами.
- Какое, инспектор?
Возможно, Лувелье решает, кем для него является Линк.
Жертва? Соперник? Пешка? Подчиненный?
Товарищей у хищников не бывает.
- Один из экзорцистов, по нашим данным, связан с семьей Ноя. Возможно, даже в сговоре с ними.
Малкольм Лувелье отправляет в рот кусочек шоколадного бисквита.
- Мальчишка. Ученик генерала Кросса. Его имя Аллен Уолкер.
Аллен Уолкер.
Имя играет на языке, как свежайший грушевый пудинг.
Раз. Нарезанные груши тушить в вине, добавив сахар и корицу
Два. Растереть с сахаром желтки, смешать с размоченным в воде бисквитом и маслом
Три. Переложить слоями и запечь.
Два. Растереть с сахаром желтки, смешать с размоченным в воде бисквитом и маслом
Три. Переложить слоями и запечь.
- Моя задача?
Лувелье делает глоток чая и облизывает губы.
- Присматривать за мальчишкой.
В Ватикане слежку называют присмотром. Неисповедимы пути… слуг Господних?..
- А мои това…
- Безусловно, мы приложим все возможные усилия для сохранения их безопасности.
Линк делает глоток чая.
Кажется, что запах хвои душит.
- Это ответственное и, безусловно, достаточно опасное положение. Возможно, не стоило бы подвергать вас такой опасности…
- Я могу постоять за себя, инспектор!
- …но у меня нет более квалифицированного и доверенного человека.
Тишина.
Раз.
Два.
Три…
Два.
Три…
- Я очень польщен оказанным мне доверием.
Лувелье улыбается.
Его улыбке не хватает крошечного градуса искренности.
В прочем, вряд ли можно получить больше.
- Я выполню ваше поручение, господин инспектор.
Лувелье улыбается.
Его улыбка пахнет властью.
- Я доверяю вам, Говард.
Лувелье улыбается.
От этого немного жутко.
- В Орден мы поедем вместе. Передайте дела моему секретарю. Необходимые бумаги и досье вот в этой папке.
Линк сжимает в пальцах шероховатый картон.
Аллен Уолкер.
Линк поднимается из кресла.
- Я могу идти?
- Да.
Кусок торта остается нетронутым.
Когда он приносит бумаги, Кэтти Ноэсс заворожено выслушивает его рассказ о новом поручении.
Разумеется, без лишних подробностей.
- Черный Орден должен быть потрясающим! - Говорит Кэтти Ноэсс.
- Вы увидите настоящих героев этой войны! - Говорит Кэтти Ноэсс.
- Я вам завидую. – Говорит Кэтти.
А я себе нет.
Аллен Уолкер может быть опасен.
Аллен Уолкер должен быть опасен.
Линк читает его личное дело.
15 лет.
Воюет уже не первый год.
15 лет.
Синхронизация больше ста процентов.
15 лет.
Уже почти предатель.
Это Линк знает наверняка.
Линк убирает в кулинарную книгу потертую фотокарточку.
На ней его друзья, и они улыбаются.
И Линк сделает многое, чтобы эти улыбки не померкли.
На ней его друзья, и они улыбаются.
И Линк сделает многое, чтобы эти улыбки не померкли.
Вставки местами очень круто пошли, местами, мне кажется, с ними перебор - но в целом впечатляет.
Его улыбка пахнет властью.
и
Воюет уже не первый год.
15 лет.
Синхронизация больше ста процентов.
15 лет.
Уже почти предатель.
Это Линк знает наверняка.
вообще отлично. Резко и в самую точку.
Спасибо большое за фик!
Aizawa, спасибо за отзыв, мне очень приятно. На счет вставок согласна, они кое-где действительно лишние, но я решила руководствоваться принципом "не навреди" и ничего не трогать пока. Буду переносить к себе в дневник - наверное, поправлю. Некоторые вставки без ущерба тексту могут перестать быть вставками)
Я очень рада, что текст вам понравился)
И аккорд с перекличкой о возрасте впечатлил и задел, за него просто хочется отдельно.
Спасибо вам.=)
Некоторые вставки без ущерба тексту могут перестать быть вставками)
Ага, я тоже так подумал!
С удовольствием потом посмотрю на новую версию
Вам спасибо ещё раз.
Aizawa, scene же Точно! А я даже не заметила
14th, спасибо, мне приятно читать ваш отзыв) Очень рада, что текст вам понравился)))
И аккорд с перекличкой о возрасте впечатлил и задел, за него просто хочется отдельно. Он мне тоже очень нравится. Хотя появился, в отличии от большинства деталей текста, совершенно спонтанно.